Le
Portfolio européen des langues (PEL) pour le secteur
de l'éducation supérieure, comme toutes les
autres versions du PEL destinés à des groupes
cibles, des contextes, des langues et des pays différents,
est conforme aux Principes et Lignes directrices communs du
Conseil de l'Europe. Cela implique qu'il est divisé
en trois parties : le Passeport de langues, la Biographie
langagière et le Dossier, et qu'il est tout à
la fois instrument d'information et compagnon de route pendant
l'apprentissage. Il permet de documenter de manière
compréhensible, transparente et comparable au niveau
international tous les savoir-faire linguistiques et expériences
interculturelles d'une personne, qu'elle les ait acquis à
l'intérieur du système éducatif ou en-dehors.
Il lui propose en outre des pistes pour réfléchir
à son apprentissage des langues, mais aussi pour planifier
et accompagner son apprentissage futur.
De plus,
dans chacune de ses parties, ce Portfolio intègre les
domaines spécifiques à l'apprentissage et à
l'utilisation des langues dans le contexte de l'éducation
supérieure et au-delà.
L'introduction
montre son utilité pour les apprenant-e-s (ici plus
spécifiquement les étudiant-e-s et académicien-ne-s),
les enseignant-e-s et les employeurs aussi bien que ses avantages
pour les institutions dans le domaine de l'éducation
supérieure (facultés, instituts de langues,
centres de langues, centres de ressources…) ainsi que
pour les responsables des programmes de mobilité et
les services d'admission.
La partie
Passeport de langues et documents contient le Passeport de
langues standard pour adultes du Conseil de l'Europe ainsi
qu'un formulaire complémentaire qui donne une vue d'ensemble
des expériences linguistiques et interculturelles dans
le cadre des études supérieures. On y trouve
également des outils pour compléter les indications
du Passeport de langues par des informations comparables au
niveau international et pour documenter les expériences
linguistiques et interculturelles plus informelles.
La Biographie
langagière veut particulièrement stimuler la
capacité d'apprendre en autonomie. Elle donne la possibilité
de réfléchir à l'apprentissage des langues,
aux expériences interculturelles et aux processus d'apprentissage,
ainsi que de les documenter; elle permet d'auto-évaluer
les connaissances actuelles, de fixer des objectifs d'apprentissage,
de planifier et d'accompagner l'apprentissage futur. Les listes
de repérage comportent des descriptions pour la langue
en général et, à partir du niveau B1,
des descriptions spécifiques pour des compétences
linguistiques nécessaires dans le cadre des études.
Elle contient également une fiche de travail spécifique
pour les séjours de mobilité, qui peut être
utilisée pour développer la capacité
à communiquer au-delà des frontières
culturelles et pour faciliter l'intégration dans la
vie sociale et universitaire du pays de destination.
Le Dossier
est composé d'un Dossier de travail destiné
à des travaux personnels documentant l'apprentissage
et d'un Dossier de présentation pour un recueil de
travaux destinés à une occasion particulière
(p. ex. pour de postulations, pour l'admission dans une haute
école ou un post grade). Il invite à rassembler
des exemples de travaux réalisés dans le cadre
des études et en-dehors.
Chacune
des trois parties propose des conseils d'utilisation accompagnés
d'exemples concrets. Ces conseils thématisent la situation
spécifique de l'apprentissage et de l'utilisation des
langues dans les domaines de l'éducation supérieure.
Brigitte
Forster Vosicki, Université de Lausanne
|