Portfolio européen des langues
pour l'éducation supérieure (PEL)

 Diese Seite auf Deutsch This page in English


Le Portfolio européen des langues (PEL) pour le secteur de l'éducation supérieure, comme toutes les autres versions du PEL destinés à des groupes cibles, des contextes, des langues et des pays différents, est conforme aux Principes et Lignes directrices communs du Conseil de l'Europe. Cela implique qu'il est divisé en trois parties : le Passeport de langues, la Biographie langagière et le Dossier, et qu'il est tout à la fois instrument d'information et compagnon de route pendant l'apprentissage. Il permet de documenter de manière compréhensible, transparente et comparable au niveau international tous les savoir-faire linguistiques et expériences interculturelles d'une personne, qu'elle les ait acquis à l'intérieur du système éducatif ou en-dehors. Il lui propose en outre des pistes pour réfléchir à son apprentissage des langues, mais aussi pour planifier et accompagner son apprentissage futur.

De plus, dans chacune de ses parties, ce Portfolio intègre les domaines spécifiques à l'apprentissage et à l'utilisation des langues dans le contexte de l'éducation supérieure et au-delà.

L'introduction montre son utilité pour les apprenant-e-s (ici plus spécifiquement les étudiant-e-s et académicien-ne-s), les enseignant-e-s et les employeurs aussi bien que ses avantages pour les institutions dans le domaine de l'éducation supérieure (facultés, instituts de langues, centres de langues, centres de ressources…) ainsi que pour les responsables des programmes de mobilité et les services d'admission.

La partie Passeport de langues et documents contient le Passeport de langues standard pour adultes du Conseil de l'Europe ainsi qu'un formulaire complémentaire qui donne une vue d'ensemble des expériences linguistiques et interculturelles dans le cadre des études supérieures. On y trouve également des outils pour compléter les indications du Passeport de langues par des informations comparables au niveau international et pour documenter les expériences linguistiques et interculturelles plus informelles.

La Biographie langagière veut particulièrement stimuler la capacité d'apprendre en autonomie. Elle donne la possibilité de réfléchir à l'apprentissage des langues, aux expériences interculturelles et aux processus d'apprentissage, ainsi que de les documenter; elle permet d'auto-évaluer les connaissances actuelles, de fixer des objectifs d'apprentissage, de planifier et d'accompagner l'apprentissage futur. Les listes de repérage comportent des descriptions pour la langue en général et, à partir du niveau B1, des descriptions spécifiques pour des compétences linguistiques nécessaires dans le cadre des études. Elle contient également une fiche de travail spécifique pour les séjours de mobilité, qui peut être utilisée pour développer la capacité à communiquer au-delà des frontières culturelles et pour faciliter l'intégration dans la vie sociale et universitaire du pays de destination.

Le Dossier est composé d'un Dossier de travail destiné à des travaux personnels documentant l'apprentissage et d'un Dossier de présentation pour un recueil de travaux destinés à une occasion particulière (p. ex. pour de postulations, pour l'admission dans une haute école ou un post grade). Il invite à rassembler des exemples de travaux réalisés dans le cadre des études et en-dehors.

Chacune des trois parties propose des conseils d'utilisation accompagnés d'exemples concrets. Ces conseils thématisent la situation spécifique de l'apprentissage et de l'utilisation des langues dans les domaines de l'éducation supérieure.

Brigitte Forster Vosicki, Université de Lausanne


Conseil Européen des Langues Freie Universität Berlin ZE Sprachlabor
Habelschwerdter Allee 45 D - 14195 Berlin
tél: +49 30 838 53718 fax: +49 30 838 53717 email: elc@zedat.fu-berlin.de

CEL page d'accueil Dernière actualisation: 15.05.2003
Des commentaires? Des suggestions? Envoyez-les nous!