The
European Language Portfolio (ELP) for the Higher Education
sector of the ELC conforms to the common Principles and Guidelines
of the Council of Europe, as do all the ELP versions that
have been developed for a variety of target groups and contexts
in various countries and languages It therefore consists of
three parts (the Language Passport, the Language Biography
and the Dossier) and it is at the same time an information
tool and a companion to language learning. It enables all
language proficiency (acquired within or outside formal educational
settings) and intercultural experience to be presented in
a comprehensible, complete, and internationally comparable
way. It also contains guidelines for reflecting on one's own
language learning and for planning and monitoring further
learning.
In addition,
this Portfolio, in each of its parts, also takes into account,
the specific field of language learning and usage in higher
education and beyond.
In its
introduction, besides showing the advantages for learners,
(in this case students and the academic body), teachers and
employers it also highlights the advantages for educational
institutions in the area of higher education, e.g. faculties,
departments, language institutes, language centres, and self-study
centres, those responsible for mobility programmes and admissions
officers.
The section
entitled Language Passport and Documents contains the Council
of Europe's Standard Language Passport for Adults, together
with a supplementary form which gives an overview of language
and intercultural experience in the context of higher education
studies. Tools are also available showing how to supplement
the statements with additional, internationally comparable,
information, and to document the various more informal language
learning experiences.
The Language
Biography aims to encourage reflective learning. It helps
learners to document and reflect on previous language learning,
intercultural experience, and learning processes, to assess
their own language skills, to set learning goals, and to plan
and monitor future learning. Besides general language descriptors,
the Self-assessment Checklists also include specific descriptors
for the linguistic skills required in order to study in the
higher education sector, as from the B1 level. There is, in
addition, a specific worksheet for mobility stays which should
help students to develop intercultural communication skills,
thereby facilitating integration into the social and academic
life of the host country.
The Dossier
consists of a Working Dossier, (containing examples of work
which constitute an on-going record of progress in learning),
and a Dossier for Presentation, composed of selected examples
of work chosen for a specific purpose (e.g., application for
a job, for university admission, or for a post-graduate post).
The aim of the Dossier as a whole is to encourage students
to keep work samples of all their language learning and intercultural
experience including those that have been produced during
their studies.
In each
of the three parts the specific higher education learning
context and relevant use of language is systematically treated,
and each part includes suggestions for use, with concrete
examples.
Brigitte
Forster Vosicki, University of Lausanne
|