AcI - Welche Übersetzung ist die richtige?
Aulus Antoniam Atiamque basilicam intrare gaudet.
- Aulus freut sich, dass Antonia und Atia die Basilica betraten.
- Aulus freute sich, dass Antonia und Atia die Basilica betraten.
- Aulus freut sich, dass Antonia und Atia die Basilica betreten.
- Aulus freute sich, dass Antonia und Atia die Basilica betreten hatten.
Antonia Aulum "salvete" clamare audivit.
- Antonia hört, wie Aulus "hallo" ruft.
- Antonia hörte, wie Aulus "hallo" rief.
- Antonia hört, dass Aulus "hallo" ruft.
- Antonia hörte, dass Aulus "hallo" rief.
Caecilia mercatorem vestes in aedem portavisse gaudet.
- Caecilia freut sich, dass der Händler Kleidungsstücke ins Haus trägt.
- Caecilia freute sich, dass der Händler Kleidungsstücke ins Haus trug.
- Caecilia freut sich, dass der Händler Kleidungsstücke ins Haus getragen hat.
- Caecilia freute sich, dass der Händler Kleidungsstücke ins Haus getragen hatte.
Caecilia servas mensas ornavisse probavit.
- Caecilia findet es gut, dass die Sklavinnen die Tische schmücken.
- Caecilia fand es gut, dass die Sklavinnen die Tische schmückten.
- Caecilia findet es gut, dass die Sklavinnen die Tische geschmückt haben.
- Caecilia fand es gut, dass die Sklavinnen die Tische geschmückt hatten.
Atia Lucium Antoniam amare scivit.
- Atia weiß, dass Lucius Antonia liebt.
- Atia weiß, dass Lucius Antonia liebte.
- Atia wusste, dass Lucius Antonia liebte.
- Atia wusste, dass Lucius Antonia geliebt hatte.
Atia Lucium Antoniae donum praebuisse audivit.
- Atia hört, dass Lucius Antonia ein Geschenk gibt.
- Atia hört, dass Lucius Antonia ein Geschenk gegeben hat.
- Atia hörte, dass Lucius Antonia ein Geschenk gab.
- Atia hörte, dass Lucius Antonia ein Geschenk gegeben hatte.
Atia donum Lucii Antoniae placuisse scit.
- Atia weiß, dass Lucius' Geschenk Antonia gefällt.
- Atia weiß, dass Lucius' Geschenk Antonia gefallen hat.
- Atia wusste, dass Lucius' Geschenk Antonia gefiel.
- Atia wusste, dass Lucius' Geschenk Antonia gefallen hatte.