Für
ergänzende Hinweise bin ich dankbar... © Andreas Guder
Ente – Fisch und
Meeresfrüchte – Frosch – Huhn – Hund – Rind – Schwein
– Gemüse und Vegetarisches - Feuertopf
Beilagen und Nudeln – Süssspeisen - Suppen - Getränke
Geschmacksrichtungen – Gewürze – Obstsorten - Gemüsesorten – Zubereitungsarten
|
|
|
|
|
白 折 鸡
|
baizheji |
pochiertes („weiß geschlagenes“) Huhn (in Sesamsoße) |
|
拌 海 带 丝 |
ban haidaisi |
gemischte Seetangstreifen |
|
拌 萝 卜 苗 |
ban luobomiao |
Rettichkeime in Streifen |
|
冰 糖 银 耳 兔 |
bingtang yin´ertu |
kandierter Silbermorchel-Hase |
|
叉 烧 肉
|
chashaorou |
auf der Gabel geschmortes Fleisch |
|
葱 油 金 针 菇 |
congyou jinzhengu |
Lilienblütenpilze in Zwiebelöl |
|
大 丰
收 |
da fengshou |
Große Ernte (Rohkostteller) |
|
东 北 菜 沽 |
dongbei caigu |
kaltes Gemüse nach Nordost-Art |
|
夫 妻 肺 片 |
fuqi feipian |
Ehepaar-Lungenstückchen |
|
怪 味 鸡
|
guaiweiji |
Huhn mit seltsamem Geschmack (in Knoblauch-Sojasauce) |
|
挂 霜 花 生 米 |
guashuang huashengmi |
Erdnußkerne mit Rauhreif |
|
桂 花 蜜 枣 |
guihua mizao |
Osmanthus-Datteln |
|
果 味 瓜 条 |
guowei guatiao |
Kürbisstreifen mit Fruchtgeschmack |
|
红 煨 鸡 翅 |
hongwei jichi |
rot geschmorte Hühnerflügel |
|
红 油 百 叶 |
hongyou baiye |
Wiederkäuermagen in rotem Öl |
|
红 油 肚 块 |
hongyou dukuai |
Bauchfleisch in rotem Öl |
|
酱 驴 肉
|
jiang lürou |
Eselsfleisch in Sojasoße |
|
酱 牛 肉
|
jiang niurou |
Rindfleisch in Sojasoße |
|
酱 肘 花
|
jiang zhouhua |
Beinfleisch in Sojasoße |
|
酱 拌 鸭 条 |
jiangban yatiao |
Entenstreifen in Sojasoße |
|
姜 汁 皮 蛋 |
jiangzhi pidan |
hundertjährige Eier in Ingwersauce |
|
姜 汁
松 花
|
jiangzhi songhua |
Eingelegte Eier in Ingwersoße |
|
姜 汁
蟹 柳
|
jiangzhi xieliu |
Krabbenfleisch in Ingwersauce |
|
芥 末 鸭 掌
|
jiemo yazhang |
Senf-Entenfuesse |
|
鸡 丝 拉 皮 |
jisi lapi |
Hühnerstreifen mit gedehnter Haut |
|
开 胃 冷 盘 |
kaiwei lengpan |
Kalte Gerichte, die „den Magen öffnen“ (Oberbegriff) |
|
辣 白 菜
|
la baicai |
scharfer Chinakohl |
|
冷 粉 |
lengfen |
kalte Reisnudeln |
|
冷 盘 |
lengpan |
kalte Gerichte (Oberbegriff) |
|
凉 拌 豆 丝 |
liang ban dousi |
kalte gemischte Bohnen- oder Kartoffelstreifen |
|
凉 拌 豆 丝 |
liangban
dou(fu)si |
kalte Tofustreifen |
|
凉 拌 萝 卜 干
|
liangban
luobogan |
kalte Rettichstreifen |
|
卤 水 大 肠
|
lushui
dachang |
würziger Dickdarm |
|
卤 水 豆 腐
|
lushui doufu |
würzig gekochter Tofu |
|
卤 水 凤 瓜
|
lushui
fenggua |
würzige Phönixgurke |
|
卤 水 鸡 翅
|
lushui jichi |
würzig gekochte Hühnerflügel |
|
卤 水 鸡 蛋
|
lushui jidan |
gewürzte Eier |
|
卤 水 猪 肚 |
lushui zhudu |
Schweinebauch in Würzsoße |
|
卤 水 猪 耳
|
lushui zhuer |
Schweineohren in Würzsoße |
|
卤 水 猪 蹄 |
lushui zhuti |
Schweineklauen in Würzsoße |
|
麻 辣 肚 丝 |
mala dusi |
Bauchstreifen mit Chili |
|
麻 辣 鸡 丝 |
mala jisi |
Hühnerstreifen in Chili |
|
麻 辣 口 条 |
mala koutiao |
Schweine- oder Rinderzunge mit Chili |
|
麻 辣 口 条 |
mala koutiao |
Zunge mit Chili |
|
麻 辣 顺 风 |
mala shunfeng |
Rückenwind mit Chili |
|
拍 黄 瓜
|
pai huanggua |
geklopfte Gurkenstücke |
|
拼 盘 |
pinpan |
gemischte (kalte) Gerichte |
|
青 豆 玉 米 粒 |
qingdou yumili |
Mais mit grünen Sojabohnen |
|
赛 螃 蟹 |
sai pangxie |
Wollhandkrabben |
|
三 油 海 蛰
|
sanyou haizhe |
Quallen in drei Ölen |
|
珊 瑚
雪 卷
|
shanhu xuejuan |
Korallen-Schneerollen |
|
蔬 菜
沙 拉 (色
拉 ) |
shucai shala |
Gemüsesalat |
|
水 果
沙 拉 (色
拉 ) |
shuiguo shala |
Obstsalat |
|
水 晶
狗 肉
|
shuijing gourou |
Hundefleisch „Kristall“ (in Gelee) |
|
水 晶
肘 子
|
shuijing zhouzi |
Kristall-Eisbein in Gelee |
|
松 花 鸡 腿 |
songhua jitui |
Hühnerbeine mit hundertjährigen Eiern |
|
松 花 蛋
|
songhua(dan) |
Kiefernblüten-Eier („Hundertjährige Eier“) |
|
酸 辣 瓜 条 |
suanla guatiao |
Sauer-scharfe Gurkenstreifen |
|
酸 辣 萝 卜 条 |
suanla luobotiao |
sauer-scharfe Rettichstreifen |
|
蒜 茸
白 肉 卷
|
suanrong bairoujuan |
Fleischröllchen mit Knoblauchsauce |
|
蒜 茸
茄 泥
|
suanrong qieni |
Auberginenmus mit Knoblauch |
|
蒜 茸
野 菜
|
suanrong yecai |
Wildgemüse mit Knoblauch |
|
酥 炸 黄 花 鱼 |
suzha huanghuayu |
knusprig fritierter Chrysanthemenfisch |
|
酥 炸
腰 果
|
suzha yaoguo |
knusprig gebratene Cashewnüsse |
|
糖 醋
排 骨
|
tangcu paigu |
Süss-saure Rippchen |
|
糖 醋
心 里 美
|
tangcu xinlimei |
Süss-saurer Rettich |
|
五 香
花 生 米
|
wuxiang huashengmi |
Erdnußkerne mit fünf Düften |
|
五 香 驴 肉 |
wuxiang lürou |
Eselsfleisch mit fünf Düften |
|
五 香 酥 鲫 鱼 |
wuxiang su jiyu |
knusprige Karausche mit fünf Düften |
|
五 香 熏 鱼 |
wuxiang xunyu |
geräucherter Fisch mit fünf Düften |
|
五 香 酱 牛 肉 |
wuxiang(jiang) niurou |
Rindfleisch mit fünf Düften |
|
五 香 酱 牛 肉 |
wuxiang(jiang) zhouhua |
Eisbein mit fünf Düften |
|
咸 蛋 鸡 腿 |
xiandan jitui |
Salzei-Hühnerschenkel |
|
香 肠 |
xiangchang |
Wurst (oft süsslich!) |
|
香 椿
拌 豆 腐
|
xiangchunban doufu |
Tofu mit Surenbaumblättern |
|
香 辣 萝 卜 条 |
xiangla luobotiao |
duftende scharfe Rübenstreifen |
|
香 麻 海 蛰
|
xiangma haizhe |
duftende Sesam-Quallen |
|
香 醉 二 冬 |
xiangzui erdong |
duftende zwei Wintergemüse (Pilze und Bambussprossen) in Alkohol |
|
小 葱 拌 豆 腐 |
xiaocong
(ban) doufu |
Tofu mit Silberzwiebeln |
|
杏 仁
芹 菜
|
xingren qincai |
Sellerie mit Mandeln |
|
西 芹
腐 竹
|
xiqin fuzhu |
Sojastäbchen mit Sellerie |
|
西 式
泡 菜
|
xishi paocai |
Salatgemüse im westlichen Stil (süss-sauer) |
|
鸭 蛋 拌 豆 腐 |
yadan ban
doufu |
Enteneier mit Tofu |
|
牙 糕 |
yagao |
„Zahn-Kuchen“ (Tofusalat) |
|
腌 黄 瓜
|
yan huanggua |
eingesalzene Gurkenscheibchen |
|
盐 局 凤 瓜 |
yanju fenggua |
gesalzene Phönixgurke |
|
盐 水 毛 豆 |
yanshui maodou |
in Salzwasser gekochte Sojabohnen |
|
盐 水 鲜 花 生 |
yanshui xian huasheng |
in Salzwasser gekochte frische Erdnüsse |
|
盐 水 芸 豆
|
yanshui yundou |
in Salzwasser gekochte Gartenbohnen |
|
盐 水 猪 肝 |
yanshui zhugan |
Schweineleber in Salzlake |
|
一 见 钟 情
|
yijian zhongqing |
Liebe auf den ersten Blick |
|
油 炸 花 生 米 |
youzha huashengmi |
in Öl frittierte Erdnusskerne |
|
炸 丸
子 |
zha wanzi |
frittierte Fleischbällchen |
|
芝 麻
牛 肉
|
zhima niurou |
Sesam-Rindfleisch |
|
芝 麻 肉 丝
|
zhima rousi |
Fleischstreifen in Sesam |
|
芝 麻 鸡 |
zhimaji |
Sesamhuhn(scheiben) |
|
|
|
|
|
|
HAUPTGERICHTE |
(c) Andreas Guder 2009 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
北 京 烤 鸭
|
beijing kaoya |
Peking-Ente |
|
黄 酒 味 鸭
|
huangjiuweiya |
In Reiswein geschmorte Ente |
|
香 酥 鸭 |
xiangsu ya |
duftende knusprige Ente |
|
鸭 肠
|
yachang |
Entendarm |
|
樟 茶 鸭 |
zhangchaya |
Kampfertee-Ente |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FISCH UND MEERESFRÜCHTE
|
|
|
白 灼 基 围 虾
|
baizhuo
jiweixia |
weiß gebrannte Jiwei-Krabben |
|
霸 王 别 姬
|
bawang bieji |
Lebewohl, meine Konkubine |
|
鲅 鱼 / 霸 鱼 |
bayu |
Königsmakrele |
|
鲅 鱼 烧 饼 |
baoyu
shaobing |
Makrelenküchlein |
|
碧 绿 海 中 宝
|
bilü
haizhongbao |
jadegrüne Schätze des Meeres |
|
草 鱼
|
caoyu |
Graskarpfen |
|
潮 式 明 炉 鱼
|
chaoshi
mingluyu |
Minglu-Fisch nach Chaozhou-Art |
|
豉 汁 蒸 皖
鱼 |
chizhi zheng wanyu |
gedämpfter Wan-Fisch in Sojabohnensoße |
|
豉 汁 蒸 白
鳝
|
chizhi zhengbaishan |
gedämpfter weißer Reisaal in Sojabohnensoße |
|
葱 烧 海 参 |
congshao haishen |
mit Zwiebeln gekochte Seegurke |
|
脆 皮 鱼
|
cuipi yu |
Fisch mit knuspriger Haut |
|
豆 瓣 烧 桂 鱼 |
douban
shao guiyu |
In Sojabohnenmus gekochter Mandarinfisch |
|
番 茄 虾 仁 |
fanqie xiaren |
Garnelenfleisch mit Tomaten |
|
翡 翠 虾 仁
|
feicui xiaren |
„Jade-Krabbenfleisch“(mit Erbsen) |
|
芙 蓉
肉 蟹
|
furong rouxie |
Hibiskus-Krabbenfleisch (mit Eiweiß) |
|
芙 蓉 鲜 贝
|
furong xianbei |
frische Muscheln mit Eiweiß-Blüten |
|
港 式 避 风 糖 炒 蟹 |
gangshi bifeng tangchao xie |
vor dem Wind fliehende süss gebratene Krabben nach Hongkonger Art |
|
干 烧 大 虾 |
ganshao daxia |
trocken geschmorte große Garnelen |
|
干 烧 鲑 鱼
|
ganshao guiyu |
trocken geschmorter Mandarinfisch mit scharfer Bohnensauce |
|
干 炸 鲜 贝 串 |
ganzha xianbeichuan |
trocken fritierte frische Muschelspießchen |
|
宫 保 牛 蛙 |
gongbao niuwa |
Ochsenfrosch nach Palastwächterart (mit Erdnüssen) |
|
宫 保 鱿 鱼 卷 |
gongbao youyujuan |
Tintenfischröllchen nach Palastwächterart (mit Erdnüssen) |
|
鲑 鱼
|
guiyu |
Lachs |
|
桂 鱼 |
guiyu |
Mandarinfisch (grätenfrei!) |
|
锅 巴 三 鲜 |
guoba sanxian |
Drei Kostbarkeiten auf Puffreis (Meeresfrüchte) |
|
锅 巴 虾 仁 |
guoba xiaren |
Garnelenfleisch auf Puffreis |
|
海 参 |
haishen |
Seegurke |
|
海 蛰
|
haizhe |
Qualle |
|
蚝 |
hao |
Austern |
|
合 川 豆 花 鱼 片 |
hechuan douhua yupian |
Fischhäppchen mit Tofugelatine nach Hechuan-Art |
|
红 烧 鱼
|
hongshao yu |
in Sojasoße geschmorter Fisch |
|
滑 溜 鱼 片 儿 |
hualiu yupianr |
mit Stärkesauce sautierte Fischstücke |
|
黄 鳝
|
huangshan |
Reisaal |
|
黄 鳝 煲 |
huangshanbao |
Gelbe-Reisaal-Pfanne |
|
黄 烧 鱼 翅 |
huangshao yuchi |
Geschmorte Haifischflossen |
|
华 旗 参 炖 甲 鱼 |
huaqi shendun jiayu |
in Ingwer geschmorte Weichschildkröte |
|
烩 鱼 丝
|
hui yusi |
milde geschmorte Fischstreifen |
|
椒 盐 基 围
虾
|
jiaoyan jiweixia |
Jiwei-Krabben mit Salz und Blütenpfeffer |
|
椒 盐 手 撕
鳝
|
jiaoyan shousishan |
von Hand zerlegter Reisaal mit Salz und Blütenpfeffer |
|
甲 鱼 |
jiayu |
Weichschildkröte |
|
加 洲 鱼 排 |
jiazhou yupai |
Fischstücke nach kalifornischer Art |
|
鲫 鱼 |
jiyu |
Karausche |
|
菊 花 桂 鱼 |
juhua guiyu |
Chrysanthemen-Mandarinfisch (süss, ohne Gräten) |
|
菊 花 鱼
|
juhuayu |
Chrysanthemenfisch (süss) |
|
岭 南 佛 跳 墙 |
lingnanfo tiao qiang |
Der kantonesische Buddha springt über die Mauer |
|
熘 虾 仁 儿
|
liu xiarenr |
sautiertes Garnelenfleisch |
|
鲤 鱼 |
liyu |
Karpfen |
|
龙 凤 吉 祥
|
longfeng jixiang |
Drache und Phönix verheißen Glück |
|
罗 汉 大 虾 |
luohan daxia |
große Luohan-Garnelen |
|
鲈 鱼 |
luyu |
Barsch |
|
鳗 鱼 |
manyu |
Aal |
|
梅 花 鲑 鱼
|
meihua guiyu |
„Pflaumenblütenlachs“ |
|
美 式 炸 虾 饼 |
meishi zha xiabing |
fritierte Krabbenfladen auf amerikanische Art |
|
明 太 鱼
|
mingtaiyu |
Mingtai-Fisch („Großaugenköhlerfisch“) |
|
泥 鳅
|
niqiu |
Schlammfisch |
|
胖 头 鱼
|
pangtouyu |
Dickkopffisch |
|
平 鱼 |
pingyu |
Flunder |
|
茄 汁 中 虾 |
qiezhi zhongxia |
mittelgroße Garnelen in Tomatensoße |
|
汽 锅 虫 草 甲 鱼 |
qiguo chongcao jiayu |
Weichschildkröte mit Kernkeulenpilzen aus dem Dampfkochtopf |
|
清 蒸 鱼
|
qingzheng yu |
in klarer Brühe gedämpfter Fisch |
|
日 式 炸 蟹 钳 |
rishi zha xieqian |
fritierte Krebsscheren auf japanische Art |
|
肉 蟹 |
rouxie |
Krabben |
|
软 炸 虾 仁 |
ruanzha xiaren |
weich fritiertes Garnelenfleisch |
|
三 纹 鱼 刺 身 |
sanwen yucishen |
Drei-Linien-Grätenfleisch |
|
沙 锅 鲫 鱼 |
shaguo jiyu |
Karausche im Tontopf |
|
沙 锅 泥 鳅
|
shaguo niqiu |
Schlammfisch im Tontopf |
|
山 东 海 参 |
shandong haishen |
Seegurke nach Shandong-Art |
|
鳝 鱼
|
shanyu |
Aal |
|
鲨 鱼 |
shayu |
Hai |
|
生 鱼 二 吃 |
shengyu erchi |
roher Fisch auf zweierlei Art |
|
时 菜 虾 球 |
shicai xiaqiu |
Krabbenfleischbällchen mit Saisongemüse |
|
收 汁 墨 鱼 仔 |
shouzhi moyuzi |
kleine Tintenfische in Gemüsesoße |
|
酸 菜 鱼
|
suancaiyu |
Fisch mit Sauerkohl |
|
蒜 茸 蒸 中 虾 |
suanrong zheng zhongxia |
mit Knoblauch gedämpfte mittelgroße Garnelen |
|
糖 醋 全 鱼 |
tangcu quanyu |
süsssaurer ganzer Fisch |
|
糖 醋 脆 皮 鱼 |
tangcu weipiyu |
süsssaurer Fisch mit knuspriger Haut |
|
天 香 鲍 鱼
|
tianxiang baoyu |
zum Himmel duftende Abalone |
|
铁 板 串 烧 鱼 片 |
tieban chuanshao yupian |
am Spieß geschmorte Fischstücke auf der heißen Eisenplatte |
|
铁 板 鳝 段
|
tieban shanduan |
Reisaalscheiben auf der heißen Eisenplatte |
|
铁 板 虾 仁 |
tieban xiaren |
Garnelenfleisch auf der heißen Eisenplatte |
|
皖 鱼 |
wanyu |
Wan-Fisch |
|
虾 |
xia |
Krebse, Garnelen |
|
香 菠 松 鼠 桂 鱼 |
xiangbo songshu guiyu |
Eichhörnchen-Mandarinfisch mit Ananas |
|
香 叶 奶 油 炒 蟹 |
xiangye naiyou chao xie |
in Rahm gebratene Krabben mit duftenden Blättern |
|
香 竹 皖 鱼 |
xiangzhu wanyu |
Duftender Bambus-Wan-Fisch |
|
虾 仁 |
xiaren |
Garnelenfleisch |
|
虾 仁 豆 腐 |
xiaren doufu |
Tofu mit Garnelen |
|
虾 子 |
xiazi |
Shrimps |
|
蟹 |
xie |
Krabben |
|
西 宁 煎 河 鳗 |
xining jian heman |
nach Xining-Art gekochter Flußaal (süss) |
|
雪 花 鱼 淖
|
xuehua yunao |
Schneeflocken-Fischmus (mit Ei) |
|
雪 莲 鱿 鱼 卷 |
xuelian youyujuan |
Schärtlingskraut-Tintenfisch-Röllchen |
|
烟 鲳 鱼 |
yan changyu |
geräucherter Chang-Fisch (schollenartig) |
|
腰 果 虾 仁 |
yaoguo xiaren |
Garnelenfleisch mit Cashewnüssen |
|
贻 贝 |
yibei |
Miesmuscheln |
|
一 蛇 三 吃
|
yishe sanchi |
Schlange dreifach |
|
油 焖 大 虾 |
youmen daxia |
in Öl geschmorte große Garnelen |
|
油 焖 对 虾 |
youmen duixia |
Gedünstete Geißelgarnelen (Scampi) |
|
鱿 鱼
|
youyu |
Tintenfisch |
|
鱼 香 鲜 贝 |
yuxiang xianbei |
„nach Fisch duftende“ frische Muscheln |
|
炸 虾 球
|
zha xiaqiu |
fritierte Krabbenfleischbällchen |
|
竹 简 双 冬 蛇 段 |
zhujian
shuangdong sheduan |
„Bambustäfelchen“-Schlangenscheiben mit zwei Arten Wintergemüse |
|
竹 简 皖 鱼 |
zhujian wanyu |
„Bambustäfelchen“-Wan-Fisch |
|
鳟 鱼
|
zunyu |
Forelle |
|
|
|
|
|
|
FROSCH
|
|
|
葱 烧 田 鸡 |
congshao tianji |
mit Zwiebeln geschmorter Frosch |
|
荷 香 蒸 牛 蛙 |
hexiang zheng niuwa |
nach Lotos duftender gedämpfter Ochsenfrosch |
|
牛 蛙
|
niuwa |
Ochsenfrosch |
|
铁 板 牛 蛙
|
tieban niuwa |
Ochsenfrosch auf der heißen Eisenplatte |
|
油 泡
牛 蛙 |
youpao niuwa |
in Öl eingeweichter Ochsenfrosch |
|
|
|
|
|
|
HUHN
|
|
|
板 栗 鸡 煲 |
banli jibao |
Hühnerpfanne mit Kastanien |
|
板 栗 鸡 翅 |
banli jichi |
Hühnerflügel mit Kastanien |
|
菠 菜 鸡 茸 卷
|
bocai jirongjuan |
Hühnerhackfleisch in Spinatröllchen |
|
草 莓 鸡 脯
|
caomei jipu |
Erdbeer-Hühnerbrust |
|
陈 皮 鸡
|
chenpi ji |
Huhn in Orangenschalen |
|
重 庆 辣 子 鸡 |
chongqing laziji |
Cayenne-Pfefferhuhn nach Chongqing-Art |
|
葱 烤 鸡 翼 丝 |
congkaoji yisi |
Hühnerflügelstreifen mit Lauchzwiebeln gebraten |
|
葱 油 鸡
|
congyouji |
Hühnerfleisch mit Lauchzwiebeln in Öl |
|
东 安 仔 鸡 |
dong´an ziji |
Küken nach Dong´an-Art |
|
法 式 炸 鸡 排 |
fashi zhajipai |
fritiertes Huhn nach französischer Art |
|
芙 蓉 鸡 片
儿 |
furong jipianr |
Hibiskus-Hühnerfleisch (mit Eiweiß-Blüten) |
|
咖 哩 鸡 肉
|
gali jirou |
Curry-Hühnerfleisch |
|
宫 保 鸡 丁 |
gongbao jiding |
Hühnerfleisch nach Palastwächterart (mit Erdnüssen) |
|
怪 味 鸡
|
guaiweiji |
Huhn mit seltsamem Geschmack (in Knoblauch-Sojasauce) |
|
锅 巴 鸡 片 |
guoba jipian |
Hühnerfleisch auf Puffreis |
|
荷 花 鸡 丁 |
hehua jiding |
lotosförmig geschnittenes Hühnerfleisch |
|
滑 蛋 鸡 丁 |
huadan jiding |
Hühnerfleischwürfel in Ei |
|
华 旗 参 炖 乌 鸡 |
huaqi shendun wuji |
in Ingwer geschmortes Rabenhuhn |
|
酱 爆 鸡 丁 |
jiangbao jiding |
in Sojasoße gebratenes Hühnerfleisch (evtl. mit Wasserkastanien) |
|
姜 葱 霸 王 鸡 |
jiangcong bawangji |
Bawang-Huhn mit Ingwer und Zwiebeln |
|
叫 华 鸡
|
jiaohuaji |
Bettelhuhn (in Kohle gebacken) |
|
鸡 胗
|
jizhen |
Hühnermagen |
|
熘 鸡 片 儿
|
liujipianr |
sautiertes Huhn |
|
栗 子 烧 子 鸡 |
lizi shao
ziji |
geschmortes Huhn mit Kastanien |
|
柠 檬
鸡
|
ningmeng ji |
Huhn in Zitronensoße |
|
青 椒 熘
鸡 丝 |
qingjiao liu jisi |
Hühnerstreifen mit grüner Paprika |
|
软 炸 鸡 丁 |
ruanzha jiding |
weich fritiertes Hühnerfleisch |
|
沙 锅 鸡 块 |
shaguo jikuai |
Hühnerfleisch im Tontopf |
|
生 菜 鸡 翅 |
shengcai jichi |
fritierte Hühnerflügel mit Salat |
|
蒜 香 糊 辣 鸡 |
suanxianghu laji |
scharfes Huhn in duftender Knoblauchpaste |
|
碎 米 鸡 丁 |
suimi jiding |
Suimi-Hühnerfleisch |
|
桃 仁 鸡 方 |
taoren jifang |
fritiertes Hühnerfleisch mit Walnüssen |
|
铁 板 鸡 块 |
tieban jikuai |
Hühnerfleisch auf der heißen Eisenplatte |
|
网 油 灯 笼 鸡 |
wangyou denglongji |
geschmortes „Lampion-Huhn“ mit Schweinenetz |
|
网 油 鸡 卷 |
wangyou jijuan |
Hühnerfleischröllchen im Schweinenetz |
|
五 香 考 鸡 |
wuxiang kaoji |
gegrilltes Huhn mit fünf Düften |
|
香 菇 清 炖 鸡 |
xianggu qing dunji |
geschmortes Huhn mit Duftpilzen in Suppe |
|
香 酥 鸡
|
xiangsu ji |
duftendes knuspriges Huhn |
|
小 煎 仔 鸡 |
xiaojian ziji |
kurz gekochtes Küken |
|
西 宁 煎 软 鸡 |
xining jianruanji |
gekochtes weiches Huhn nach Xining-Art |
|
腰 果 鸡 丁 |
yaoguo jiding |
Hühnerfleisch mit Cashewnüssen |
|
炸 鸡 排
|
zha ji(pai) |
fritierte Hühnerscheiben „chinesisches Wiener Schnitzel“ (mit Pfeffer und Salz) |
|
醉 鸡 |
zuiji |
Betrunkenes Huhn (in Alkohol) |
|
|
|
|
|
|
HUND
|
|
|
狗 肉 煲
|
gouroubao |
Hundefleischpfanne |
|
尖 椒
狗 肉
|
jianjiao gourou |
Hundefleisch mit spitzen Pfefferschoten |
|
辣 子
狗 肉
|
lazi gourou |
Hundefleisch mit Cayenne-Pfeffer |
|
|
|
|
|
|
RIND
|
|
|
百 叶 |
baiye |
Wiederkäuermagen |
|
橙 皮 牛 肉 |
chenpi niurou |
Rindfleisch mit Orangenschalen |
|
豉 汁
牛 柳
|
chizhi niuliu |
Rinderfiletstreifen in Sojabohnensoße |
|
葱 头 烧 牛 肉 |
congtou shao
niurou |
geschmortes Rindfleisch mit Zwiebeln |
|
大 蒜 烧 肥 肠 |
dasuan
shao feichang |
geschmorte fette Wurst mit Knoblauch |
|
豆 鼓
排 骨
|
dougu paigu |
Rindfleischrippchen mit schwarzen Bohnen |
|
芙 蓉
牛 尾
|
furong niuwei |
Ochsenschwänze mit Eiweiß-Blüten |
|
芥 蓝 牛 肉
|
gailan niurou |
Rindfleisch mit Senfkraut |
|
咖 哩 牛 肉
|
gali niurou |
Curry-Rindfleisch |
|
干 煸 牛 肉 丝 |
ganbian niurousi |
trockene angebratene Rindfleischstreifen (scharf) |
|
宫 保 腰 花 |
gongbao yaohua |
Nierenscheiben nach Palastwächterart (mit Erdnüssen) |
|
罐 焖 牛 肉 |
guanmen niurou |
im kleinen Tongefäss schmorendes Rindfleisch |
|
锅 酥 牛 肉 |
guosu niurou |
knuspriges Rindfleisch im Topf |
|
蚝 油 牛 肉 |
haoyou niurou |
Rindfleisch in Austernsoße |
|
合 川
肉 片
|
hechuan roupian |
Fleisch nach Hechuan-Art |
|
荷 兰 豆 牛 肉 |
helandou niurou |
Rindfleisch mit Erbsenschoten |
|
尖 椒 肥 肠
|
jianjiao feichang |
fette Wurst mit spitzen Pfefferschoten |
|
凉 瓜 排 骨 煲 |
lianggua paigubao |
Rindfleischrippchenpfanne mit kalter Gurke |
|
溜 腰
花 |
liu yaohua |
sautierte Nierenscheiben |
|
麻 酱 牛 肉 |
majiang niurou |
in Sesampaste gebratenes Rindfleisch |
|
木 须 肉
|
muxurou |
„Baumbart“-Rindfleisch (mit Baumpilzen und Ei) |
|
牛 柳 |
niuliu |
Rinderfiletstreifen |
|
牛 肉
丸 |
niurouwan |
Rindfleischbällchen |
|
-- 菇 烩
牛 肉 |
pinggu hui niurou |
geschmortes Rindfleisch mit Pilzen |
|
芹 菜 牛 肉 丝 |
qincai niurousi |
Rindfleischstreifen mit Sellerie |
|
水 煮 牛 百 叶 |
shuizhu niubaiye |
im Wasser kochender Wiederkäuermagen |
|
水 煮
牛 肉 / 水 煮
肉 片 |
shuizhu niurou / shuizhu roupian |
im Wasser kochendes Rindfleisch (scharf) |
|
铁 板 黑 椒 牛 柳
|
tieban heijiao niuliu |
Rinderfiletstreifen mit schwarzem Pfeffer auf der heißen Eisenplatte |
|
铁 板 牛 肉 |
tieban niurou |
Rindfleisch auf der heißen Eisenplatte |
|
铁 板 中 式 牛 柳 |
tieban zhongshi niuliu |
Rinderfiletstreifen im chinesischen Stil auf der heißen Eisenplatte |
|
提 蓝 牛 肉 |
tilan niurou |
mit Färberknöterich serviertes Rindfleisch |
|
五 香 牛 肉 |
wuxiang niurou |
Rindfleisch mit fünf Düften (Blütenpfeffer, Zimt, Anis, Sternanis, Gewürznelken) |
|
鲜 蘑 肉 片 |
xianmo roupian |
Fleisch mit frischen Pilzen |
|
咸 鱼 蒸 肉 饼 |
xianyu zhengroubing |
gedämpfter „Salzfisch“-Fleischkuchen |
|
|
|
|
|
|
LAMM
/ SCHAF
|
|
|
风 味 烤 羊 腿 |
(fengwei) kao yangtui |
Gebratene Lammkeule |
|
葱 爆 羊 肉 |
congbao yangrou |
in Zwiebeln angebratenes Lammfleisch |
|
香 辣 羊 排 |
xiangla yangpai |
Duftend scharfe Lammfleischscheiben |
|
羊 肉
串 |
yangrouchuan |
Lammfleischspießchen |
|
羊 腿
|
yangtui |
Lammschenkel |
|
孜 然
羊 肉
|
ziran yangrou |
Lammfleisch mit Kreuzkümmel |
|
|
|
|
|
|
SCHWEIN
|
|
|
红 烧 狮 子 头 |
(hongshao) shizitou |
„Löwenkopf“, gedämpfter Schweinefleischklops mit Chinakohl |
|
板 栗 红 烧 肉 |
banli (hong)shaorou |
geschmortes Schweinefleisch mit Kastanien |
|
菠 萝 古 老
肉 香 菠 古 老 肉 |
boluo
gulaorou / xiangbo gulaorou |
„uraltes“ süsssaures Schweinefleisch mit Ananas |
|
豉 汁 蒸 皖
鱼 |
chizhi zheng paigu |
gedämpfte Schweinerippchen in Sojabohnensoße |
|
东 波 肘 子 |
dongpo zhouzi |
Eisbein nach Art von Su Dongpo (mit Zimt und Sternanis) |
|
冬 笋 里 脊 丝 |
dongsun lijisi |
Schweinefiletstreifen mit Winterbambussprossen |
|
豆 腐 肉 丝 |
doufu rousi |
Schweinefleischstreifen mit Tofu |
|
古 老 肉
|
gulaorou |
süsssaures Schweinefleisch |
|
果 汁 猪 扒 |
guozhi zhuba |
geschmortes Schweinefleisch in Fruchtsaft |
|
蚝 油 肚 片 |
haoyou dupian |
Bauchfleisch in Austernsoße |
|
红 烧 肉
|
hongshao rou |
in Sojasoße „rot“ geschmortes Schweinefleisch |
|
花 生 猪 手 煲 |
huasheng zhushoubao |
Schweinefüsse-Pfanne mit Erdnüssen |
|
回 锅 肉
|
huiguorou |
zweimal gekochtes Schweinefleisch in scharfer Sauce oder Paprika |
|
火 锅 猪 排 |
huoguo zhupai |
Schweinefleisch (mit Knochen) im Feuertopf |
|
尖 椒 肉 丝
|
jianjiao rousi |
Schweinefleischstreifen mit spitzen Pfefferschoten |
|
京 酱 肉 丝 |
jingjiang rousi |
Schweinefleischstreifen mit Lauchzwiebeln in brauner (Hauptstadt-)Soße |
|
扣 肉
|
kourou |
geschmortes Schweinefleisch |
|
凉 瓜 肉 丝
|
lianggua
rousi |
Schweinefleischstreifen mit kalter Gurke |
|
里 脊
|
liji |
Schweinefilet |
|
麻 辣 肚 丝
|
mala dusi |
Bauchstreifen mit Chili |
|
麻 婆
豆 腐
|
mapo doufu |
Tofu mit Chili und Hackfleisch (scharf) |
|
梅 菜
扣 肉
|
meicai kourou |
Fleisch mit Wintergemüse |
|
木 须 肉
|
muxurou |
„Baumbartfleisch“, Schweinefleisch mit Ei und schwarzen Baumpilzen |
|
汽 锅 药 鳝 排 骨 |
qiguo yaoshan paigu |
Yaoshan-Schweinerippchen im Dampftopf |
|
沙 锅 排 骨 |
shaguo paigu |
Schweinerippchen im Tontopf |
|
沙 锅 丸 子 |
shaguo wanzi |
Fleischbällchen im Tontopf |
|
沙 锅 猪 肝 |
shaguo zhugan |
Schweineleber im Tontopf |
|
四 喜 丸 子 |
sixi wanzi |
Vier-Freuden-Klösschen |
|
蒜 苗 肉 丝 |
suanmiao rousi |
Schweinefleischstreifen mit Knoblauchsprossen |
|
太 极 里 脊 丝 |
taiji lijisi |
Taiji-Schweinefiletstreifen |
|
糖 醋
里 脊
|
tangcu liji |
Schweinefilet süsssauer |
|
铁 板 果 汁 猪 扒
|
tieban guozhi zhupa |
geschmortes Schweinefleisch in Fruchtsaft auf der heißen Eisenplatte |
|
铁 板 腰 花 |
tieban yaohua |
Nierenscheiben auf der heißen Eisenplatte |
|
铁 板 猪 肉 |
tieban zhurou |
Schweinefleisch auf der heißen Eisenplatte |
|
芫 爆 肚 丝
|
wanbao dusi |
Bauchstreifen mit Koriander gebraten |
|
芫 爆 里 脊
丝
|
wanbao lijisi |
Schweinefiletstreifen mit Koriander gebraten |
|
血 豆
腐 |
xue doufu |
Blut-Tofu (Blutwurstgeschmack) |
|
腰 花 |
yaohua |
Nierenscheiben |
|
鱼 香 肉 丝 |
yuxiang rousi |
„nach Fisch duftende“ Schweinefleischstreifen, (scharf) |
|
榨 菜 烧 肉
丝
|
zhacai shao rousi |
geschmorte Schweinefleischstreifen mit scharfen Senfsproßknollen |
|
猪 肝 |
zhugan |
Schweineleber |
|
竹 简 排 骨 |
zhujian paigu |
„Bambustäfelchen“-Schweinerippchen |
|
|
|
|
|
|
GEMÜSE
/
VEGETARISCH
|
|
|
八 珍
豆 腐 煲
|
bazhen doufubao |
Acht-Kostbarkeiten-Tofu-Pfanne |
|
冰 雪 银 耳 |
bingxue yin´er |
Schnee(erbsen) und (weiße) Silberohr(pilze) oder: schwarze Pilze, Tofu und Bambus |
|
菠 菜 粉 丝
|
bocai fensi |
Spinat mit Reisnudeln |
|
菠 菜 鸡 蛋
|
bocai jidan |
Spinat mit Ei |
|
炒 豆 腐
|
chao doufu |
kurz gebratener Tofu |
|
炒 豆
苗 |
chao doumiao |
gebratene grüne Sojabohnensprossen |
|
炒 豆
芽 |
chao douya |
gebratene weiße Sojabohnensprossen |
|
炒 二
冬 |
chao erdong |
gebratene zwei Wintergemüse (Pilze und Bambussprossen) |
|
豉 汁 凉 瓜
|
chizhi lianggua |
kalte Gurke in Sojabohnensoße |
|
大 葱 炒 豆 腐 |
dacong chao doufu |
kurz gebratener Tofu mit Lauch |
|
地 三 鲜
|
disan xian |
dreifache Frische der Erde (Auberginen, Kartoffeln und grüne Paprika) |
|
冻 豆 腐
|
dong doufu |
gefrorener Tofu |
|
豆 腐 丝
|
doufusi |
Tofustreifen |
|
干 烧 玉 米 笋 |
ganshao yumisun |
trocken geschmorte Maissprossen |
|
锅 塌 豆 腐 |
guota doufu |
Frühlingszwiebeln mit geschnittenem Tofu (im Topf versunken) |
|
蚝 菇 木 耳 菜 |
haogu mu’ercai |
Gemischte Pilze (Austern- und Baumpilze) |
|
蚝 油
生 菜
|
haoyou shengcai |
Blattsalat mit Austernsoße (warm) |
|
蚝 油 西 兰 华 |
haoyou
xilanhua |
Broccoli in Austernsoße |
|
虎 皮
尖 椒 |
hupi jianjiao |
spitze Tigerhaut-Pfefferschoten |
|
家 常
豆 腐 |
jiachang doufu |
Tofu nach Hausmannsart (mit Pilzen) |
|
尖 椒 凉 瓜
|
jianjiao lianggua |
kalte Gurke mit spitzen Pfefferschoten |
|
尖 椒 土 豆 丝 |
jianjiao tudousi |
Kartoffelstreifen mit spitzen Pfefferschoten |
|
金 钩 菜 心 |
jin´gou caixin |
Goldhäkchen-Salatherzen |
|
金 钩 冬 瓜 |
jin´gou donggua |
Goldhäkchen-Wintermelone |
|
京 蔬 四 宝 |
jingshu sibao |
Vier Köstlichkeiten hauptstädischen Gemüses (u.a. Spargel) |
|
镜 箱 豆 腐 |
jingxiang doufu |
Spiegelschrank-Tofu |
|
腊 味 荷 兰 豆 |
lawei helandou |
gepökelte Erbsenschotem |
|
麻 辣
豆 腐
|
mala doufu |
Tofu mit Chili (scharf) |
|
沙 锅 豆 腐 |
shaguo doufu |
Tofu im Tontopf |
|
烧 茄 子
|
shao qiezi |
geschmorte Auberginen |
|
蔬 菜 |
shucai |
Gemüse (Oberbegriff) |
|
蔬 菜 锅 巴 |
shucai guoba |
Gemüse auf Puffreis |
|
松 仁
玉 米
|
songren yumi |
Mais mit Pinienkernen |
|
酸 菜 粉 丝 |
suancai fensi |
Glasnudeln mit Sauerkraut |
|
酸 辣 白 菜 |
suanla baicai |
sauer-scharfer Chinakohl |
|
酸 辣 土 豆 丝 |
suanla tudousi |
sauer-scharfe Kartoffelstreifen |
|
蒜 茸
菠 菜
|
suanrong bocai |
Spinat mit Knoblauch |
|
蒜 茸
木 耳 菜
|
suanrong mu´ercai |
weiches Ohrenpilzgemüse (eine Spinatsorte) mit Knoblauch |
|
蒜 茸
生 菜
|
suanrong shengcai |
Blattsalat mit Knoblauch (warm) |
|
蒜 丝 木 耳 菜 |
suansi mu’ercai |
Baumpilze mit Knoblauchstreifen |
|
素 炒
菠 菜
|
suchao bocai |
vegetarisch kurz gebratener Spinat |
|
糖 醋
茄 子
|
tangcu qiezi |
süsssaure Auberginen |
|
香 菇
菜 心
|
xianggu caixin |
Salatherzen mit Duftpilzen |
|
香 菇
油 菜
|
xianggu youcai |
Duftpilze mit Rapsgemüse |
|
香 辣 土 豆 丝 |
xiangla tudousi |
duftend scharfe Kartoffelstreifen |
|
鲜 蘑 扁 豆 |
xianmo biandou |
Helmbohnen mit frischen Pilzen |
|
西 红 柿 炒 蛋 |
xihongshi chaodan |
Tomaten mit Rührei (manchmal gesüsst) |
|
西 芹 烧 百 合 |
xiqin
shao baihe |
Sellerie mit gebratenen Lilienblüten |
|
鱼 香 茄 合 |
yuxiang qiehe |
nach Fisch duftende Auberginen |
|
鱼 香 茄 子 |
yuxiang qiezi |
nach Fisch duftende Auberginen |
|
鱼 香 茄 子 煲 |
yuxiang qiezibao |
nach Fisch duftende Auberginen-Pfanne |
|
炸 豆
腐 |
zha doufu |
fritierter Tofu |
|
炸 藕
合 |
zha ouhe |
fritierte Lotoswurzeln |
|
炸 茄
子 |
zha qiezi |
fritierte Auberginen |
|
|
|
|
|
|
SUPPEN
|
|
|
菠 菜 汤 |
bocaitang |
Spinatsuppe (oft mit Nudeln) |
|
菠 萝 粟 米
羹
|
boluo sumigeng |
kräftige Hirsesuppe mit Ananas |
|
川 式 酸 辣 汤 |
chuanshi suanlatang |
sichuanesische Sauer-Scharf-Suppe |
|
蛋 华 汤
|
danhuatang |
Eier-Gemüse-Suppe |
|
冬 瓜 露
|
donggualu |
Wachskürbissirup / Wintermelonensirup (starker Pfefferminzgeschmack) |
|
豆 沙
粟 米 羹
|
dousha sumigeng |
kräftige Hirsesuppe mit Bohnenpaste |
|
发 财 三 丝 羹 |
facai sansigeng |
kräftige Suppe des Reichtums mit dreifachen Streifen |
|
番 茄 蛋 花 汤 |
fanqie danhuatang |
Eierstichsuppe mit Tomaten |
|
肝 糕 汤
|
gangaotang |
Leberkäsesuppe |
|
罐 焖 三 鲜 |
guanmen sanxian |
im kleinen Tongefäss schmorende drei frische Speisen (Huhn, Pilze, Gemüse) |
|
煎 蛋 汤
|
jiandantang |
Suppe mit gebratenem Ei |
|
鸡 蛋 汤
|
jidantang |
Eiersuppe |
|
鸡 茸 粟 米 羹 |
jirong sumigeng |
kräftige Hirsesuppe mit Huhn |
|
鸡 汤 |
jitang |
Hühnersuppe |
|
三 鲜 汤
|
sanxiantang |
Drei-Frisch-Suppe (Fleisch, Krabben, Gemüse) |
|
生 菜 肉 片 汤 |
shengcai roupiantang |
Suppe mit Salat und Fleisch |
|
酸 菜 粉 丝 汤 |
suancai fensitang |
Reisnudelsuppe mit Sauerkohl |
|
酸 菜 鱼 片 汤 |
suancai yupiantang |
Fischsuppe mit Sauerkohl |
|
酸 辣 虾 羹 汤 |
suanla xiagengtang |
Sauer-scharf-Supe mit Garnelenfleisch |
|
酸 辣 汤
|
suanlatang |
Sauer-Scharf-Suppe |
|
香 菜 鱼 片 皮 蛋 汤 |
xiangcai yupian pidantang |
Fischsuppe mit Koriander und hundertjährigen Eiern |
|
西 湖
牛 肉 羹
|
xihu niurougeng |
kräftige Rindfleischsuppe nach Westsee-Art |
|
椰 奶
豆 花 羹
|
yenai douhuageng |
kräftige Kokos- und Sojabohnenmilchsuppe |
|
榨 菜 肉 丝
汤
|
zhacai rousitang |
Fleischstreifensuppe mit scharfen Senfsproßknollen |
|
榨 菜 汤 |
zhacaitang |
Suppe mit scharfen Senfsproßknollen |
|
紫 菜 汤
|
zicaitang |
Purpurtang-Suppe |
|
冰 糖 银 耳 羹 |
bingtang yin´ergeng |
süsse Suppe mit kandierten Silbermorcheln |
|
菠 桔 银 耳
羹
|
boju yin´ergeng |
süsse Silbermorchel-Suppe mit Ananas und Mandarinen |
|
|
|
|
|
|
GEBACKENES /BEILAGEN /
REIS- UND NUDELGERICHTE
|
|
|
包 子 |
baozi |
Baozi (mit Schweinehack gefüllte Dämpfklöße) |
|
北 京 肉 饼 |
beijing roubing |
Pekinger Hackfleischbrötchen |
|
葱 油 饼
|
congyoubing |
Pfannküchlein mit Zwiebeln |
|
豆 沙 小 龙 包 |
dousha xiaolongbao |
Sojabohnenpaste-Baozi „Kleine Drachen“ |
|
家 常 饼
|
jiachang bing |
deftiger Pfannkuchen nach Hausmannsart |
|
煎 饼 |
jianbing |
crepesartiger Pfannkuchen (salzig) |
|
饺 子 |
jiaozi |
Jiaozi (gefüllte gedämpfte Maultäschchen; „chinesische Ravioli“) |
|
馒 头
|
mantou |
Mantou (gedämpfte Brötchen) |
|
面 包 |
mianbao |
Brot |
|
肉 末 烧 饼 |
roumo shaobing |
Hackfleisch-Sesambrötchen („Empress-Burger“) zum Selbstfüllen |
|
烧 饼 |
shaobing |
angebratenes Sesamküchlein |
|
素 什 锦 蒸 包 |
sushijin zhengbao |
Baozi mit verschiedenem Gemüse |
|
油 条 |
youtiao |
fritiertes Ölstangengebäck |
|
炒 面
|
chaomian |
gebratene Nudeln |
|
粉 丝
|
fensi |
Reisnudeln |
|
粉 条
|
fentiao |
breite Glasnudeln |
|
拉 面
|
lamian |
lange Nudeln (spaghettiartig) |
|
拉 皮
|
lapi |
Bandnudeln aus Bohnengelee |
|
蚂 蚁 上 树 |
mayi shang shu |
Ameisen klettern auf den Baum (Glasnudeln mit scharf gewürztem Hackfleisch) |
|
面 筋 |
mianjin |
Weizenmehlsehnen |
|
虾 仁 青 菠 面 |
xiaren qingbomian |
grüne Spinatnudeln mit Krabben |
|
白 饭 |
baifan |
Reis |
|
蛋 炒 饭
|
dan chaofan |
Eierreis |
|
主 食 |
zhushi |
Hauptnahrungsmittel („Sättigungsbeilage“) (Oberbegriff) |
|
|
|
|
|
|
FEUERTOPF
|
|
|
红 汤 火 锅 |
hongtang huoguo |
Feuertopf mit roter Suppe |
|
开 煲 狗 肉 |
kaibao gourou |
in der Pfanne geschmortes Hundefleisch |
|
麻 辣 火 锅 |
mala huoguo |
Chili-Feuertopf |
|
清 汤 肥 肠 火 锅 |
qingtang feichang huoguo |
Feuertopf mit klarer Suppe und fetter Wurst |
|
清 汤 火 锅 |
qingtang huoguo |
Feuertopf mit klarer Suppe |
|
什 锦 火 锅 |
shijin huoguo |
klassischer Feuertopf |
|
鸳 鸯
火 锅 |
yuanyang huoguo |
Mandarinenten-Feuertopf |
|
贵 州 酸 汤 鱼 |
guizhou suantangyu |
Sauer-Suppen-Fisch nach Guizhou-Art |
|
海 鲜 火 锅 |
haixian huoguo |
Meerestier-Feuertopf |
|
酸 菜 鱼 火 锅 |
suancaiyu huoguo |
Sauerkraut-Fisch-Feuertopf |
|
红 焖 羊 肉 |
hongmen yangrou |
in Sojasoße geschmortes Lammfleisch |
|
涮 羊 肉 火 锅 |
shuanyangrou huoguo |
Lammfleisch-Feuertopf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SÜSSES
|
|
|
(鲜 蘑)奶 油 汤 |
(xianmo) naiyoutang |
Rahmsuppe (mit frischen Pilzen) |
|
八 宝 饭
|
babaofan |
Acht-Schätze-Reispudding (Lotoskerne, kandierte Früchte, Bohnenpaste u.a.) |
|
拔 丝 苹 果
|
basi pingguo |
Fäden ziehende (warme kandierte) Äpfel |
|
拔 丝 香 蕉
|
basi xiangjiao |
Fäden ziehende (warme kandierte) Bananen |
|
蜂 蜜 |
fengmi |
Honig |
|
宫 廷 点 心
|
gongting dianxin |
kaiserliche Leckereien (Oberbegriff) |
|
锅 巴 水 果 |
guoba shuiguo |
Obst auf Puffreis |
|
果 酱 |
guojiang |
Marmelade / Mus |
|
核 桃 泥
|
hetaoni |
Walnußmus |
|
粒 细 豆 沙 |
lixi dousha |
körnige Bohnenpaste |
|
奶 油 蛋 糕 |
naiyou
dan´gao |
Sahnetorte |
|
苹 果
豆 沙 |
pingguo
dousha |
Apfel-Bohnenpaste |
|
什 锦 果 盘
|
shíjîn guopan |
Platte mit
gemischten Früchten (Oberbegriff) |
|
水 晶 球 水 晶 包 |
shuijingqiu /
shuijingbao |
„Kristallkugeln“,
mit Zucker und Speck gefüllte Pastetenbällchen |
|
松 饼
|
songbing |
Pinienkernküchlein |
|
豌 豆 黄 |
wandouhuang |
gelbe Erbsenpaste |
|
小 窝 头 |
xiao wotou |
kleine Maisbrötchen |
|
杏 仁 豆 腐
|
xingren doufu |
Mandelgelee |
|
油 并
|
youbing |
in Öl gebackener Teigfladen |
|
月 饼 |
yuebing |
Mondkuchen (unterschiedliche Füllungen) |
|
|
|
(c) Andreas Guder 2009 |
|
啤酒 |
pijiu |
Bier |
|
可乐 |
kele |
Cola |
|
汽水 |
qishui |
Zitronenlimonade |
|
果汁 |
guozhi |
Fruchtsaft |
|
绿茶 |
lücha |
grüner Tee |
|
果茶 |
guocha |
Hagebuttensaft |
|
茉莉花差 |
moli huacha |
Jasmintee |
|
咖啡 |
kafei |
Kaffee |
|
冷饮 |
lengyin |
kalte Getränke (Oberbegriff) |
|
茅台酒 |
maotaijiu |
Maotai-Schnaps |
|
牛奶 |
niunai |
Milch |
|
冰奶 |
bingnai |
Milchshake |
|
矿泉水 |
kuangquanshui |
Mineralwasser (ohne Kohlensäure) |
|
桔子水 |
juzishui |
Orangensaft |
|
白葡萄酒 |
bai putaojiu |
Weißwein |
|
红葡萄酒 |
hong putaojiu |
Rotwein |
|
红茶 |
hongcha |
schwarzer Tee |
|
香槟酒 |
xiangbinjiu |
Sekt / Champagner |
|
雪碧 |
xuebi |
Sprite |
|
太极山楂奶露 |
taiji shanzha nailu |
Taiji-Weißdorn-Milchshake |
|
芝麻 炸鲜奶 |
(zhima) zha xiannai |
fritierte Milchcreme (mit Sesam) |
|
|
|
|
|
|
GESCHMACK |
|
|
苦的 |
kude |
bitter |
|
咸的 |
xiande |
salzig |
|
酸的 |
suande |
sauer |
|
辣的 |
lade |
scharf |
|
甜的 |
tiande |
süss |
|
素的 |
sude |
vegetarisch |